Department of Translation and Interpreting Studies
This page is updated for the academic year 2023-2024.
Information for the academic year 2024-2025 will be updated in the coming days.
Master's Degree
Tracks
The following tracks are available at the department:
- Master’s degree, including optional diploma exams, with research and thesis submission
- Master’s degree, including optional ‘diploma’ exams, without research (no thesis)
- Master’s degree with a research emphasis, with thesis submission
- Master’s degree in a condensed track, without research (no thesis)
- Certificate studies, including optional ‘diploma’ exams
Tracks 1-4 span two years (but may be extended over a longer period).
Track 5 spans two years only.
Language concentrations
- Hebrew-English
- Hebrew-French
- Hebrew-Russian
- Hebrew-Arabic
- Hebrew-Spanish
The first language concentration opens each year. The others open subject to the number of applicants admitted.
Admission criteria for all tracks and language concentrations
- An undergraduate grade point average of 80 in any discipline.
- Applicants must have command of Hebrew and the language of translation (English, French, Russian, Arabic or Spanish). Fluency is required at the mother tongue level in one language, and nearly mother tongue level in the second. Language proficiency in translation languages is screened via a written questionnaire and a personal interview. The questionnaire includes written translation, a composition, use of idioms, answers to questions, as well as other components. Use of a dictionary is not permitted. Previous questionnaires may be viewed on the department website and library. The questionnaire may be completed no more than once a year.
- A strong grasp of English is important for all language concentrations. In some cases supplementary English courses may be required, in consultation with the departmental committee chair.
1. Master’s degree, including optional ‘diploma’ exams, with research and thesis
Credit and seminar requirements
25-37 AC (50-74 SC), spanning two or three years, as specified below:
4 AC (8 SC) semester-long theoretical courses.
6-8 AC (12-16 SC) year-long seminars [6 AC (12 SC) for those taking 2nd year interpreting].
13-27 AC (26-54 SC) practical courses (written translation, simultaneous and consecutive interpreting, and style courses, several courses providing the opportunity to practice high demand and contemporary activities such as localization or legal translation).
Actual number of credits is to be determined by individual consultation with departmental committee chair.
In addition, attendance at departmental seminar and thesis and dissertation seminar is required each year of study.
Thesis guidelines
See School of Graduate Studies Rules and Regulations in the introductory chapter.
Final exam for the master’s degree
The exam is based on the thesis and its underlying bibliography.
‘Diploma’ specialization exams (optional)
See below.
Jewish studies
As per general requirements for the master's degree (see introductory chapter).
Research proposals are to be submitted by the end of the first year of study.
and no later than the end of the fall semester of the second year.
2. Master’s degree, including optional ‘diploma’ exams, without research (no thesis)
Credit and seminar requirements
27-37 AC (54-74 SC), spanning two or three years, as specified below:
4 AC (8 SC) semester-long theoretical courses.
6-8 AC (12-16 SC) year-long seminars [6 AC (12 SC) for those taking 2nd year interpreting].
15-27 AC (30-54 SC) practical courses (written translation, simultaneous and sequential interpreting, and style courses, several courses providing the opportunity to practice high demand and contemporary activities such as localization or legal translation).
Actual number of credit hours is dependent on language concentration and is to be determined by individual consultation with departmental committee chair.
In addition, departmental seminar attendance is required each year of study.
‘Diploma’ specialization exams (optional)
See below.
Jewish studies
As per general requirements for the master's degree (see introductory chapter).
3. Master’s degree with a research emphasis, with thesis submission
Credit and seminar requirements
14-16 AC (28-32 SC), distributed across two or three years, as specified below:
4 AC (8 SC) semester-long theoretical courses.
8 AC (16 SC) year-long seminars.
2-4 AC (4-8 SC) practical courses (written translation or interpreting, in the direction of the stronger language or in both directions, 1st year).
Actual number of credit hours is to be determined by individual consultation with departmental committee chair.
In addition, attendance at departmental seminar and thesis and dissertation seminar is required each year of study.
Thesis guidelines
See School of Graduate Studies Rules and Regulations in the introductory chapter.
Final exam for the master’s degree
The exam is based on the thesis and its underlying bibliography.
Jewish studies
As per general requirements for the master's degree (see introductory chapter).
Research proposals are to be submitted by the end of the first year of study
and no later than the end of the fall semester of the second year.
4. Master’s degree in a condensed track, without research (no thesis)
Credit and seminar requirements
18-20 AC (36-40 SC), distributed across two or three years, as specified below:
4 AC (8 SC) semester-long theoretical courses.
6 AC (12 SC) year-long seminars.
8-10 AC (16-20 SC) practical courses (Written Translation in both directions 1st year, Interpreting in one direction or two 1st year, Hebrew Style).
Actual number of credit hours is to be determined by individual consultation with departmental committee chair.
In addition, departmental seminar attendance is required each year of study.
Jewish studies
As per general requirements for the master's degree (see introductory chapter).
5. Certificate studies, including optional diploma exams
Credit and seminar requirements
20-24 AC (40-48 SC), distributed across two or three years, as specified below:
4 AC (8 SC) semester-long theoretical courses.
16-20 AC (32-40 SC) practical courses (Written Translation, Interpreting – Simultaneous and Sequential, and Style, several courses providing the opportunity to practice high demand and contemporary activities such as localization or legal translation).
Actual number of credit hours is to be determined by individual consultation with departmental committee chair.
In addition, departmental seminar attendance is required each year of study.
Jewish studies
As per general requirements for the master's degree (see introductory chapter).
‘Diploma’ exams (optional)
Officially enrolled students (in tracks 1, 2 and 6) who took all practical courses in the language direction in which they wish to be tested, and passed all requirements in one or more of the six areas of specialization of the six offered and indicated below, are eligible to take ‘diploma’ specialization exams in those areas.
The areas are:
- Written translation from Language B to Language A.
- Written translation from Language A to Language B.
- Simultaneous translation from Language B to Language A.
- Simultaneous translation from Language A to Language B.
- Consecutive translation from Language B to Language A.
- Consecutive translation from Language A to Language B.
A passing grade on these exams grants professional certification. The master’s degree diploma or certificate for certificate studies students will indicate the areas and languages of certification.
For further details
contact the department by phone at 03-5318227 or via email
or visit the Department of Translation and Interpreting Studies website
PhD
Areas of specialization
- Study of literary translation, study of different forms of non-literary translation (journalism, television, film), study of special genres (poetry, drama, opera)
- Comparative intercultural exploration of discourse patterns (in Hebrew, English, French and Spanish)
- Pragmatic approaches to translation studies
- Translation of irony and humor
- Norms of translation to Hebrew from a historical perspective
- What is “quality” in translation?
- Translation and religions
- Corpus-based studies for identifying translation characteristics
- Interlingual translation and beyond (from one medium to another, translation of models, translation as a metaphor)
- The function of translation in shaping a nation and its culture
Translation in the digital age
- Cultural aspects of translation and technology
- Translation and ideology
- Translation as a prism for historical processes and shaping of collective memory
- Translation and Jewish identity in the modern age
- translation between homeland and diaspora
- Translation and migration
- Intralingual translation
Attendance at departmental seminar and thesis and dissertation seminar is required each year of study.
Jewish studies
As per general requirements for the PhD (see introductory chapter).
Departmental seminar
All students are required to attend the departmental seminar each year of study. Students writing a thesis or dissertation must also attend the thesis and dissertation seminar.
For further details
contact the department by phone at 03-5318227 or via email
or visit the Department of Translation and Interpreting Studies website
Last Updated Date : 03/04/2024